Drücken Sie „Enter“, um den Inhalte zu überspringen

The riser song

(translated by Hans Martin Enzensberger
in: “Poet Tables – The Poets of the Ruhr Valley”, Wombat Press, Canberra 2003)

Luck up, luck up,
the riser comes
and it has its bright light at the night,
and it its bright light at the night
already ignited.

Already ignited.
Gives the light
and thus, then we drive at the night,
and thus, then we bring in at the night,
into the mine.

Into the mine,
where the miners there its
and we dig the silver and the gold at the night,
and there we dig the silver and the gold at the night,
from rock rock.

We miners its
cross good people
and carry we the leather before the ass there at the night,
and carry we the leather before the ass there at the night,
and drink liquor.

Gib den ersten Kommentar ab

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.